从鄱阳湖到秦岭:一位法国人类学博士的自然邀约

你好!
我是Victor,我的中文名字是魏玉波。
一个来自法国、目前在北京大学攻读人类学博士。
过去两年,我一直在江西鄱阳湖做田野调查——夏天,它是中国最大的淡水湖;冬天,它则是全球最重要的候鸟越冬地之一。
冬天时,我每天早晨都会乘船或骑摩托深入鄱阳湖腹地,跟随当地的巡护队追踪候鸟的动向。现在,我正专注于收集鄱阳湖周边渔民的捕鱼故事。

我居住过的那个村庄原本是湖中的一座孤岛,五十多年前,通过一条巨大的堤坝与陆地相连。开车穿过堤坝,一边是“野性”的湖泊,另一边则是被围垦出来的农田,如今变成了稻田和水产养殖区。那一刻我真正明白,自然不仅是“野生”的代名词,它同样记录着人类在这片土地上留下的深深印记。
这些经历让我深刻认识到:自然人类学不是空泛抽象的理论,而是去倾听、去观察、去感受人与非人之间那些真实而复杂的关系。
也正因为如此,我特别想邀请像你们这样对自然充满好奇和热情的年轻人,来参加我们即将在秦岭举办的“未来人类学家夏令营”。


秦岭不仅是中国南北的地理分界线,更是一个人与自然共生的珍贵场域。在这里,你可能会看到野生羚牛的足迹,或是在庙宇中听老人讲述关于“狐仙”的故事;你可以跟着村民上山采药,也可以静静地坐下来,画出你心中的“山与人”。
虽然我在鄱阳湖已经观察记录了四十多种候鸟,包括西伯利亚白鹤、各类野鹅,甚至鸬鹚,但我至今还没亲眼见过被誉为“东方宝石”的朱鹮。这些稀有的鸟类如今重新在秦岭筑巢,成为了人类与自然共同守护的象征。今年夏天,我特别希望能与你们一起,去看看朱鹮飞翔在稻田之上的模样——那或许会成为我们共同回忆中最美的一幕。
秦岭不仅有鸟与兽,还有美味的山珍。法国有闻名世界的黑松露,而秦岭有属于它自己的珍宝——羊肚菌。今年夏天,我们也会一起上山采蘑菇,学习辨认那些色彩斑斓、形状奇特的“自然小精灵”,从生态学、民俗到人类学,探寻每一朵小蘑菇背后的大世界。
每天,我们会做田野笔记,拍摄记录,围炉夜话,一起思考这些问题:
什么是“野生”?
一棵古树能成为一个社区的祖先吗?
动物保护是科学问题,
还是道德问题?
在当下的气候危机中,
人类应扮演怎样的角色?
不管你来自城市还是乡村,
不管你是否接触过人类学,
我们都欢迎你带着自己的体验和故事
加入这场旅程。
让我们一起穿行在秦岭群山之间,
去理解自然不只是我们生活的背景,
更是我们共同生命的一部分。
我非常期待在秦岭与你们相见。从观察一只鸟、一棵树、一朵蘑菇、一段传说开始,一起踏入自然人类学的奇妙世界。
✉️你们的朋友,
Victor魏玉波。
生于巴黎,成长于北京,
曾在鄱阳湖边听鸟鸣,
现在邀你共赴秦岭之行。
Bonjour !
Je suis Victor, mon nom chinois est Wei Yubo, un doctorant en anthropologie à l’Université de Pékin, originaire de France. Depuis deux ans, je mène une enquête de terrain au lac Poyang, en été, le plus grand lac d'eau douce de Chine, en hiver le principal site d’hivernage des oiseaux migrateurs dans le monde.
Au cours de l’hiver, je partais chaque matin en bateau et parfois en moto au coeur du lac Poyang. J’accompagnais une équipe de patrouille, qui y suivait les oiseaux migrateurs. En ce moment, je m’occupe de rassembler des histoires sur la pratique de la pêche autour du lac Poyang.
Le village dans lequel j’ai passé une partie de l’année est une ancienne île. Elle a été, il y a plus de 50 ans, raccordé par la terre a une immense digue. En y roulant en voiture, on observe d’un côté le lac « sauvage », de l’autre les terres récupérés sur le lac, aujourd’hui transformés en ferme d’aquaculture ou champs de riz. La nature n’est pas synonyme "sauvage", elle est aussi l'histoire laissée par hommes sur les territoires.
Ces expériences m'ont fait réaliser que l'anthropologie de la nature n'est pas une théorie abstraite, mais qu'elle consiste à écouter, observer et ressentir les relations complexes et réelles entre les humains et les non-humains.
C’est pourquoi je suis particulièrement enthousiaste à l'idée d’inviter des jeunes curieux et passionnés par la nature, comme vous, à rejoindre notre camp d'été des futurs anthropologues qui se déroulera dans les Monts Qinling.
Les Qinling ne sont pas seulement une ligne de démarcation géographique entre le nord et le sud, mais aussi un lieu précieux de symbiose entre l’homme et la nature. Ici, vous pourriez croiser les traces des antilopes sauvages ou écouter des histoires racontées par des anciens dans des temples, comme celle de la renarde immortelle. Vous pourrez suivre les villageois pour récolter des herbes médicinales ou vous asseoir tranquillement et dessiner votre propre vision des "montagnes et des hommes".
Bien que j’aie observé plus de 40 espèces d'oiseaux migrateurs au lac Poyang, y compris des grues de Sibérie, de nombreuses espèces d’oies sauvages, et même des cormorans, je n'ai jamais eu la chance de voir le fameux ibis nippon, le "bijou de l'Orient". Ces oiseaux rares, qui ont récemment retrouvé leur nid dans les Qinling, sont devenus un symbole de la protection commune entre l'humanité et la nature. Cet été, j’espère de tout cœur que nous pourrons aller observer ensemble ces magnifiques oiseaux voler au-dessus des rizières, un moment qui, je l'espère, marquera profondément nos souvenirs partagés.
Dans les Qinling, il n’y a pas que des oiseaux et des animaux fascinants, mais aussi des délices naturels. En France, il existe un produit culinaire célèbre, la truffe noire. A Qinling, ils ont la morille. Nous irons ensemble cueillir des champignons, en apprenant à identifier ces créatures aux formes et couleurs étonnantes. De l'écologie à la mythologie, en passant par l'anthropologie, nous explorerons le grand monde derrière chaque petit champignon.
Chaque jour, nous ferons des prises de notes sur le terrain, prendrons des photos, discuterons autour du feu, et nous poserons ensemble des questions profondes :
Qu'est-ce que signifie "sauvage" ?
Un arbre ancien peut-il devenir l'ancêtre d'une communauté ?
La protection des animaux est-elle une question scientifique ou morale ?
Dans le contexte de la crise climatique actuelle, quel rôle l'humanité doit-elle jouer ?
Peu importe si vous venez de la ville ou de la campagne, peu importe si vous avez étudié l'anthropologie, nous vous invitons à venir avec vos propres expériences et histoires. Ensemble, nous marcherons à travers les montagnes, avec pour objectif de comprendre que la nature n'est pas seulement notre décor, mais une partie de notre existence commune.
J'ai hâte de vous rencontrer dans les Qinling et de commencer notre voyage ensemble, à travers l'observation des oiseaux, des arbres, des champignons et des légendes populaires, pour entrer dans le monde fascinant de l'anthropologie de la nature.
Votre ami,
Victor,
Né à Paris, a vécu à Pékin,
arpente le lac Poyang,
vous invite à explorer les monts Qinling.
